韓国の生活(한국생활)

【アジアカップ】を韓国で、イギリスアクセントで視聴

はい。
違います。
これは、何日か前に韓国のが放送された時の写真。

韓国の時は、大々的に放送してるのに、
日本戦は、韓国では、ケーブルテレビじゃないと放送していないんだと。

自分の部屋のテレビ、80チャンネルくらいまであるから、
てっきりケーブルテレビかと思ってたのに、違ったらしく、
テレビで見れず。。

せっかくの、アジアカップ決勝リーグ。
日本 vs.カタール
どうしても見たいーーー!

早速、韓国人ならどうにか見れるんじゃないかと、友達に連絡。
ネット中継してる韓国語のサイトを教えてくれた♪♪

が、喜んだのも束の間、windowsじゃないと見れない。

やっぱり、そうだよね~。
韓国だもんね~。

日本でも結構、そういうのあるけど、
韓国のほうがもっとwindows率が高いので、Mac対応のものが少ない。

もう、あきらめるしかないかと思っていたら、
どこの国のかわかんないやつを探し当てて教えてくれた♪♪

見れたーーーーーー!!!!
(たぶん違法だけど。。)

ということで、観戦できたーー。
観戦しながら、一人で喜んでたーー。笑

そして、どこの国のサイトか、よくわからないけど、
実況中継は、全部英語。
そして、二人とも英語はイギリスアクセント
(イギリス人かどうかは分かんないが・・。)

最初、そんなに注意して聞いてなかったんだけど、

“Lovely Game!”

って言った瞬間、
「あれ?ヒュー・グラント?」って思って、
そっから気にして聞いてたら、完全にEnglishなアクセント☆
おもしろいーー。

例えば、
“Great ball! Great ball!”
って言うのは、言ってみれば、
“グエイトボーグエイトボー”
みたいな感じです。

“I can’t believe it!”
は、
“アイカントビリービッ!”

“Next goal surely wins it. ”

“ネクスッゴァールショーリーウィンジッ.”

ってな感じ。

うーん。伝えづらいけど、
とりあえずヒュー・グラントがサッカー中継してると思ってください。

岡崎のことを気に入っているのか、
彼の名前を言う時が一番はりきっていってる様子。
オッカザッキィ!!!!みたいな。

ハセベのことは、絶対にハゼベと言っています。

■カタールが外した時
Netting only. What a shame. That was a best angle.
(Netting only=ネットにかかっただけ。)
(What a shame.って結構、きついお言葉。。)

■かがわがゴールした時
Kagawa!! Fantastic finish! Super finish!
Shinji Kagawa showed his true quality.
(彼らはqualityという言葉が好きらしい)

■本田が外した時
Disappointed on that..
(また、きついお言葉。。)

■最後、勝った時
Would you believe it?
Japan! In to the semi finals!
Absolutely unbelievable! I can’t believe it! Making the history!

Host country, Qatar. Dream is lost.
Despite to have 10 man, Japan is making it to the finals.
Quality of Japan is shown through.
Fantastic!
(なんか、ところどころの言い回しが、かたい感じで素敵な感じ。)

ということで、今日は韓国語じゃなくて、英語の勉強みたいになりましたが、
韓国語は、ちゃんとサッカー見る前にスタバで宿題やってきたんだ。

English Breakfast Tea Latte.

ということで、

良い 週末を 過ごしてください♪
チョウン チュマル ポネセヨ♪
좋은 주말 보내세요♪